Saltar al contenido

Sobre mí


Sobre mí

Nací en Alemania y desde pequeña he tenido interés en los idiomas, países y culturas. Cuando era niña y viajaba en mis vacaciones, me gustaba hacerme amiga de niños de otras culturas sin aún hablar ningún idioma extranjero. Cuando empecé a aprender a leer y escribir, muchas veces me sentaba con un diccionario de español para yo misma construir frases y comunicarme en mis vacaciones en España.

Después del bachillerato, viajé a España para hacer un curso de español, dónde aprendí a hablar de manera fluída en pocos meses. Ahí viví con dos familias españolas, dónde aparte del idioma también conocí y comprendí las costumbres y singularidades culturales.

Luego, hice una formación técnica en Management Industrial con economía e idiomas en Alemania, por la cual pude perfeccionar mi español en el ámbito de los negocios.

Después de esta formación viví varios años en Argentina, donde me gradué como Licenciada en Comercio Internacional. Durante este tiempo también trabajé en una empresa alemana con sede en Buenos Aires, que me permitió sumergirme profundamente en el idioma y la cultura.

Al respecto, una de mis grandes pasiones siempre ha sido viajar. Durante múltiples viajes en Latinoamérica pude conocer cada uno de los países hispanohablantes y ampliar mi conocimiento sobre las singularidades locales idiomáticas y culturales de cada país.

Gracias a este conocimiento, varias veces me han consultado para hacer traducciones, por lo cual decidí obtener el título de traductora. Así, la traducción de todo tipo de textos se ha convertido en mi pasión. Desde el año 2020 también soy traductora jurada, habilitada por el tribunal regional de Frankfurt del Meno, lo cual me capacita para hacer traducciones oficiales o juradas.


¿Por qué elegirme para tu pedido de traducción?

Tengo una formación técnica como Asistente en Management Industrial y además soy Licenciada en Comercio Internacional. Por lo tanto, tengo un conocimiento profundo en temas comerciales, economía y negocios.
Soy traductora independiente desde el 2012 y cuento con la experiencia necesaria para ello.

Soy traductora jurada desde el 2020, por lo cual dispongo de un conocimiento del idioma jurídico como también de las autoridades involucradas.

Soy miembro de la Asociación Alemana de Traductores e Intérpretes, por lo cual puedo participar en capacitaciones y formación continua para seguir aprendiendo y tener siempre un conocimiento actualizado.

Tengo el conocimiento idiomático y cultural de todos los países germano- e hispanohablantes.
Aparte del español y del alemán, hablo inglés y francés; además he empezado a aprender portugués. Mi pasión por los idiomas es el combustible para mis traducciones y lo puedes ver en cada renglón de mis textos. Así te puedo entregar el mejor resultado.

Para el futuro, me gustaría obtener también el título de intérprete e intérprete jurada para poder asistirte también en eventos multilingües y en procedimientos jurídicos como citas ante un tribunal o escribano y en bodas.